Cómo establecer un idioma preferido en los sitios web de WordPress

Dedicas mucho tiempo a crear contenido de alta calidad. Sin embargo, si su sitio web atrae visitantes internacionales, es posible que no puedan descifrar ese contenido. Las herramientas de traducción pueden ayudarlo a conectarse con la audiencia más amplia posible al convertir automáticamente su contenido a un idioma preferido diferente.

Según Statista , el idioma más común que se usa en línea es el inglés, pero eso solo representa alrededor de una cuarta parte de los usuarios. El resto se comunica en chino, español, árabe y portugués, entre otros idiomas. Curiosamente, sin embargo, más de la mitad de todos los sitios web están en inglés. Dado que las audiencias internacionales no siempre pueden leer el contenido del sitio web, hacer que su sitio sea bilingüe lo ayudará a competir.

Suscríbete a nuestro canal de Youtube

Muchos usuarios sienten que el complemento Idiomas preferidos debería ser parte del núcleo de WordPress, así de útil es. Puede mostrar su sitio web en varios idiomas o en un idioma preferido específico, y también puede establecer el orden de las traducciones que desea que WordPress intente cargar (una cadena alternativa). Sin embargo, este complemento no es perfecto: se traduce automáticamente sin permitirle configurar traducciones personalizadas, y también cambia el idioma del panel. Pero, por el esfuerzo que requiere, sigue siendo una gran opción para muchos usuarios de WordPress.

Cómo usar el complemento de idiomas preferidos para WordPress

Después de instalar y activar el complemento (que puede encontrar aquí o buscar en WordPress), vaya a Configuración y luego a General en la barra lateral izquierda. Desplácese hacia abajo hasta la sección Idioma del sitio.

Utilice el menú desplegable para seleccionar los idiomas a los que desea que se traduzca su sitio web. Los idiomas no están en inglés, por lo que deberá conocer su ortografía y caracteres nativos para encontrarlos en la lista. A continuación, puede mover los idiomas hacia arriba o hacia abajo para establecer la cadena de respaldo o eliminarlos de la lista.

Cuando haya terminado, asegúrese de hacer clic en Guardar cambios en la parte inferior izquierda de la pantalla. De lo contrario, sus idiomas preferidos no se guardarán.

Configuración de un idioma preferido para el panel de WordPress

Cuando configura la cadena de respaldo de idioma, el idioma de su tablero de WordPress también cambiará. Configuré el idioma en francés, y esto es lo que hizo con mis menús, configuraciones, etc.

Cualquiera que sea el idioma preferido que esté en la parte superior de su lista, es el idioma predeterminado en el tablero una vez que hace clic en Guardar cambios. Para asegurarse de que aún puede navegar por WordPress, configure el primer idioma en una de las opciones de inglés (el inglés americano no es una opción).

Para aclarar, cuando cambia el idioma del tablero, el idioma en su sitio web real no cambia. Mi contenido estaba en inglés para los visitantes de EE. UU., aunque vi francés en el tablero.

Cambiar el idioma preferido del panel en WordPress nativo

Si solo desea cambiar el idioma del tablero y no le importa traducir su sitio web para los visitantes, no necesita un complemento de idioma preferido. Vaya a Configuración y luego a General, luego desplácese hacia abajo hasta Idioma del sitio. Elija el idioma de su panel de control preferido en el menú desplegable.

Traducción automática frente a traducción automática para su idioma preferido

Si traducir su sitio web a diferentes idiomas es una parte importante de su estrategia, querrá saber la diferencia entre la traducción automática y la traducción automática:

  • Traducción automática: los complementos que ofrecen traducción automática, como Idiomas preferidos, convierten automáticamente su contenido a diferentes idiomas. Aunque las traducciones probablemente serán comprensibles, no necesariamente serán 100% exactas.
  • Autotraducción: un complemento de idioma preferido que permite la autotraducción le permite a usted (o a un traductor profesional) escribir las traducciones. Si bien este proceso requiere mucho tiempo y experiencia, obtendrá traducciones de mayor calidad.

También hay algunos complementos que permiten tanto la autotraducción como la autotraducción. Idiomas preferidos es solo para traducción automática.

¿Debería traducir su sitio web a un idioma preferido?

¿No está seguro de si traducir su sitio web es lo correcto para usted? Dado que la traducción automática conlleva el riesgo de malas representaciones, no utilice un complemento de traducción simplemente porque existe. Aquí hay algunas consideraciones, tanto positivas como negativas, al decidir si debe traducir su sitio.

1. Hay mejores métodos de marketing

A menos que obtenga mucho tráfico de otros países, traducir su sitio web no es un gran método de marketing. Hay muchas otras formas de comercializar su sitio web sin tener que preocuparse por configurar las traducciones o preocuparse por crear contenido de baja calidad debido a traducciones dudosas.

2. Todavía tienes que considerar tu público objetivo

A menos que el propósito de su sitio web sea adecuado para su público objetivo en un país extranjero, no se moleste en traducir su sitio a un idioma preferido. Aumentar su tráfico solo importa si está atrayendo el tipo correcto de tráfico. El simple hecho de abrir las puertas a más visitantes no lo ayudará a conseguir clientes, fans, lectores, etc. Por otro lado, si está construyendo una marca global, ofrecer traducciones demuestra su compromiso de llegar a un público amplio.

3. Es posible que la tasa de conversión aumente

Es mucho más probable que las personas realicen una compra en un sitio web si pueden leer todo el contenido. De lo contrario, navegar por los menús, leer las descripciones de los productos y comprender los términos de venta es demasiado precario para confiar. Incluso si a un cliente internacional le encanta lo que vende, no tendrá suficiente confianza en su sitio web para comprar.

4. Piensa en lo que sucede después de la interacción digital

El propósito de su sitio web es atraer visitantes y fomentar una interacción digital. Sin embargo, el siguiente paso puede ser una interacción personal. Y si es así, ¿puede acomodar a personas que hablan un idioma preferido diferente? Por ejemplo, supongamos que vende productos en línea. Configuró su sitio web para traducir a Francia, aunque el idioma nativo es el inglés. Si recibe clientes de Francia, ¿también puede brindar atención al cliente en francés?

Pensamientos finales

WordPress es una plataforma global, y la flexibilidad de los idiomas preferidos probablemente debería agregarse al núcleo. Hasta que lo sea, el complemento puede ayudarlo a llegar a sus audiencias en el extranjero. Si no está seguro desde dónde se accede a su sitio web, configure Google Analytics. Una vez que determine los países donde su sitio es popular, puede configurar el complemento para que se traduzca a esos idiomas.

Preferred Languages ​​es extremadamente fácil de configurar y usar, pero también deja algunas cosas que desear. Primero, es extraño que el complemento cambie el idioma de su tablero. En segundo lugar, dado que no tiene una opción de traducción automática, debe confiar en la traducción automática, que tiende a ser menos confiable.

Sin embargo, aparte de esos dos inconvenientes, Preferred Languages ​​es un complemento fácil de usar con un montón de opciones de idioma y la capacidad de crear una cadena de respaldo. Incluso si usa opciones de traducción más avanzadas en el futuro, el complemento puede ayudarlo a probar el rendimiento del sitio web cuando atrae a audiencias internacionales.

También puede consultar nuestro artículo sobre cómo crear un sitio web multilingüe con Divi o Extra y WPML .